Digital Accompaniments 1: Changing Tempos and other Transformations. This presentation by Terry B. Ewell addresses ways to change tempos in audio and MIDI files. It also addresses changes in instrumentation and methods for creating MIDI files. Translated by Elena Iakovleva and Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #279, www.2reed.net.

Acompañamiento digital, parte 1: cambios de tempo y otras transformaciones. Esta presentación de Terry B. Ewell se refiere a las formas de cambiar los tempos en archivos de audio y archivos MIDI. También trata los cambios en la instrumentación y los métodos de creación de los archivos MIDI. Traducido y doblado por Elena Iakovleva y Carlos Gabriel Arias Sánchez. BDP #279

[Music: Hummel Bassoon Concerto]
[Música: Concierto para fagot de Hummel]

1. Welcome, I am Terry Ewell. This video is made during the height of COVID 19, Coronavirus, epidemic in the USA. Many music teachers are struggling with how their students can continue to perform with accompaniments at a time of social distancing or even quarantines. This video and the following two videos present solutions that I am currently employing with my students.

1. Bienvenidos, yo soy Terry Ewell. Este video fue realizado durante el pico estadounidense de la epidemia de Coronavirus, COVID19. Muchos profesores de música se enfrentan al desafío de resolver cómo sus estudiantes podrán continuar tocando con un acompañamiento en un momento de distanciamiento social o incluso de cuarentena. Este video y los próximos dos presentan las soluciones que estoy actualmente empleando con mis alumnos.

2. Now undoubtably many teachers are having accompanists record themselves and then have students practice or even produce recordings to those accompaniments. However, it is far more useful to have a MIDI files as the sources of the accompaniment rather than audio files such as those in wav, aif, or mp3 formats. If at all possible, have your accompanist record a MIDI file. This is far more useful than the audio file for accompaniment purposes. Let’s demonstrate the reasons for this.

2. Sin duda, muchos profesores les están pidiendo a los acompañantes que se graben y luego hacen que los alumnos practiquen o incluso realicen grabaciones, tocando con esos acompañamientos. Sin embargo, es mucho más útil tener archivos MIDI que archivos en formatos como wav, aif o mp3, como fuentes de acompañamiento. Si es posible, pídales a sus acompañantes que graben archivos MIDI. Éstos son más útiles que los de archivos de audio para los propósitos de acompañamiento. Demostremos las razones para esto.

Tempo Changes: Audio vs. MIDI
Cambios de tempo: audio Vs. MIDI

3. Direct recordings of acoustic piano can be unsatisfactory for several reasons. The audio quality of pianists recording in their homes may yield poor results.

3. Las grabaciones directas de pianos acústicos pueden no ser satisfactorias, por varias razones. La calidad del audio de pianistas grabando en sus casas puede producir resultados desfavorables.

4. For instance, this is a recording I made with a grand piano in my home.

4. Por ejemplo, ésta es una grabación que hice con mi grand piano en mi casa.

[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

5. Clearly this is far from studio quality.
Next, requiring the accompanist to record at multiple tempos is fatiguing. Although it is possible to change the tempos of audio files to save the pianist this effort, the results are also less than ideal. For instance, let me show you how to change tempos without altering the pitch.

5. Claramente, está lejos de una calidad de estudio.
Además, pedirle al acompañante que grabe en varios tempos será muy cansador para él. Aunque sí es posible cambiar el tempo de los archivos de audio para ahorrarle el esfuerzo al pianista, los resultados serán menos que ideales. Por ejemplo, les mostraré cómo cambiar el tempo sin alterar la afinación.

6. Audacity is an open source software readily available that will change tempos without changing the pitch.

6. Audacity es un software de código abierto, fácilmente disponible, que cambiará el tempo sin cambiar la afinación.

7. OK, so in order to alter the file go to effects, change tempo: “change tempo without changing pitch.” Percent, let’s do 200 percent. OK, let it process, alright. Let’s listen to this.

7. Para alterar el archivo vaya a Efectos, Cambiar tempo, Cambiar tempo sin cambiar afinación. Porcentaje, hagamos 200 %. Bien, dejemos que procese. Escuchémoslo.

[musical example, Pierné Concertpiece]
 [Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

8. However, the audio quality degrades the original file even more since each note’s sound wave is slightly clipped to create the faster tempos.
Here again is the original file sample, followed by samples at tempos 62 and 92.

8. Sin embargo, la calidad del audio decae del archivo original aún más ya que la onda sonora de cada nota está ligeramente cortada para la creación de un tempo más rápido.
Aquí está nuevamente el archivo original, seguido de muestras en tempos a 62 y a 92.

[musical examples, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

9. The further removed the audio file is from the original tempo the worse the quality will be.
MIDI files, however, do not suffer from the same loss of quality. Let me give an overview of how the MIDI files are created and then a demonstration of changes made to the files.

9. Cuanto más se aleje el archivo de audio del tempo original, peor será la calidad.
Los archivos MIDI, sin embargo, no sufren de la misma pérdida en calidad. Les daré un vistazo general de cómo se crean los archivos MIDI y luego una demostración de los cambios que podremos aplicarles.

How are MIDI files created?
¿Cómo se crean los archivos MIDI?

10. In the 1990s I recorded hundreds of accompaniments for my students and to share with the double reed community. Entering the data by hand would take far too long in a MIDI sequencer such as Aria Maestosa. Instead, I recorded the accompaniment at a slow tempo—one that I can sight read with reasonable accuracy. I didn’t have time and still don’t to practice each accompaniment for the hours required to master it at tempo. So, recording MIDI files at the slower tempo is the perfect solution. I set a metronome or click track when I make the recording.

10. En los años `90 yo grabé cientos de acompañamientos para mis alumnos y para compartir con la comunidad de la doble caña. Ingresar los datos a mano hubiera tomado demasiado tiempo en un secuenciador de MIDI como el Aria Maestosa. En lugar de eso, grabé el acompañamiento en un tempo lento, uno que pudiera leer a primera vista con razonable precisión. No tenía el tiempo, y todavía no lo tengo, para practicar cada acompañamiento por las horas necesarias para dominarlo a tempo. Por eso, grabar archivos MIDI a un tempo más lento es la solución perfecta. Pongo un metrónomo, un una pista de click, para realizar la grabación. 

11. For almost 20 years I have used Yamaha Clavinovas to generate the MIDI files. This could also be done with a MIDI keyboard connected to a computer and music program such as Finale.

11. Durante casi 20 años he usado un Yamaha Clavinova para generar archivos MIDI. Esto también podría hacerse con un teclado MIDI conectado a una computadora y un programa como Finale.
Changing the Tempo in MIDI
Cambiar el tempo en MIDI

12. There are several programs that can be used to change tempos in MIDI files. Currently I find MuseScore 3 to be the best for my purposes.

12. Hay varios programas que pueden ser usados para cambiar el tempo en archivos MIDI. Actualmente, el MuseScore 3 resulta ser el más apropiado para mis propósitos.

13. I first import the file into MuseScore. Here, for example, is a file that I was working on today for a student. Then I delete the tempo indication. I don’t know why, but just altering this tempo indication won’t make the changes. After deleting the original tempo indication I add a new indication. Add—Text—Tempo Marking. Oh, I forgot that I have to select the first note. Add—Text—Tempo Marking. Once I have the tempo marking here, I can put in the tempo that I would like to have.

13. Primero, importamos el archivo al MuseScore. Aquí, por ejemplo, hay un archivo en el que estaba trabajando hoy para un alumno. Luego borro la indicación de tempo. No sé por qué, pero sólo alterar la indicación del tempo no hará efectivo el cambio. Después de borrar la indicación original le agrego una nueva indicación. Agregar, Texto, Indicación de tempo. Oh, olvidé que tengo que seleccionar la primera nota. Agregar, Texto, Indicación de tempo. Una vez que tengo la indicación del tempo aquí, puedo ingresar el tempo que me gustaría tener.

14. Please understand that the score not correctly notated. The notation imported in here is nothing like it should appear.

14. Por favor, entiendan que la partitura no está anotada correctamente. La notación aquí no se parece para nada a lo que debería ser.

[musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

15. That is tediously slow, isn’t it? It says “80” here. Well, why don’t we double the speed here, 160, let’s see how that sounds.

15. ¿Es tediosamente lento, no? Aquí dice 80. Bueno, por qué no duplicamos la velocidad a 160, veamos cómo suena.

 [musical example, Pierné Concertpiece]
[Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

16. OK, so that might be a good practice tempo. I would take out my metronome and figure out what tempo that is while this is playing. Let’s even make it twice as fast.

16. Bueno, éste puede ser un buen tempo de práctica. Yo sacaría el metrónomo y determinaría qué tempo es ese mientras está sonando. Hagámoslo dos veces más rápido, otra vez.

[musical example, Pierné Concertpiece]
 [Ejemplo musical, Pierné Concertpiece]

17. So, that is much closer to performance tempo. I can then export that to an mp3. As you can see I have some files in here and I always give the tempo marking indication in the file name so that I know what it is.

17. Esto está mucho más cerca del tempo de interpretación. Puedo ahora exportarlo a un mp3. Como ven, ya tengo algunos archivos aquí y siempre pongo la indicación del tempo en el nombre del archivo, para saber de qué se trata.

18. You can see here that it is very easy to export a number of different tempos, practice tempos as well as up to performance speed. This is much quicker that having to play the part over and over again. In addition, the quality of each version is the same. Here MuseScore generates mp3 files that sound just as good whatever speed they are at. That is quite different than audio files that were manipulated to get different speeds.

18. Pueden ver aquí que es muy fácil exportar varios tempos diferentes, tanto de práctica como tempos a la velocidad final. Esto es mucho más rápido que tener que tocar la parte una y otra vez. Adicionalmente, la calidad de cada versión es la misma. Aquí el Muse Score genera archivos mp3 que suenan igual de bien sin importar a qué velocidad estén. Esto no es así para los archivos de audio que fueron manipulados para obtener diferentes velocidades.
Instrumentation Changes in MIDI
Cambios de instrumentación en MIDI

19. Another great advantage to the MIDI files is that changing the instrumentation is easy. For instance, I prefer the Baroque accompaniments to have a harpsichord sound. This, for instance, is a file that I have for the Besozzi Sonata. I have some starting notes and then both the bassoon and harpsichord enter here.

19. Otra gran ventaja de los archivos MIDI es que es fácil cambiar la instrumentación. Por ejemplo, yo prefiero que los acompañamientos barrocos tengan un sonido de clavecín. Éste, por ejemplo, es el archivo que tengo para la sonata de Besozzi. Tengo algunas notas previas, y luego el fagot y el clavecín entran aquí.

[musical example: Besozzi Sonata]
 [Ejemplo musical: sonata de Besozzi]

20. OK, but let’s say I didn’t harpsichord. Let’s say I wanted something else. Go to view, mixer… and that brings up our mixer. Let’s say I wanted vibraphone to play this instead! Let’s hear how it sounds with vibraphone.

20. Pero digamos que yo no quería un clavecín. Digamos que quería otra cosa. Vamos a Ver, Mezclador… y eso trae el mezclador. Digamos que yo quería un vibráfono para tocar esto! Escuchemos cómo suena con un vibráfono.

[musical example: Besozzi Sonata]

 [Ejemplo musical: sonata de Besozzi]

21. Not as good. I think I will switch that back to harpsichord. That was definitely not my preference for Baroque music. Oops, harpsichord is off of your screen but I did manage to make the change there.

21. No tan bien. Creo que voy a devolverlo a clavecín. Esa definitivamente no es mi preferencia para la música barroca. El clavecín no se ve en su pantalla, pero sí pude hacer el cambio.

22. So, in conclusion, if at all possible, have your accompanist record a MIDI file.  Recordings rendered as MIDI files offer the most flexibility for practice files. This is far more useful than the audio file for accompaniment purposes.

22. Entonces, en conclusión, si es posible haga que su acompañante grabe archivos MIDI. Las grabaciones generadas como MIDI ofrecen mayor flexibilidad para crear archivos de estudio. Esto es mucho más útil para los propósitos del acompañamiento.

[Music: Hummel Bassoon Concerto]
[Música: concierto para fagot de Hummel]